Links
★LM.C Fan Group Twitters★
★Official LM.C Fanmail Address★
★Where to find us★
★SUPPORT LM.C★
Buy from YesAsia
Buy from CD Japan
All official images of LM.C and their Logo are © to LM.C and Pony Canyon.
All images that are not owned by LM.C and Pony canyon are © to their original creator.
No copyright infringement is intended by the use of official content on the site.
We hold NO responsibility for what our members post on this website and we respect their right to freedom of speech.
If there are any problems with content use, please contact the forum owner (Kei) at madlm.cfamily@gmail.com and we will try and resolve the issue as quickly as possible.
コンテンツの利用に問題がある場合は接触 madlm.cfamily@gmail.com 。私たちはできるだけ早く問題を解決します。
私たちの悪い日本人して申し訳ありません。
Mr. CENTURY (Thai)
MAD LM.C Family :: LM.C :: Lyrics
Page 1 of 1
Mr. CENTURY (Thai)
ณ ภายใต้แสงจันทร์ที่ตื่นขึ้น เราไขว่คว้าออกไปไกลแสนไกล
และปลดโลเลในใจออก ยีนแห่งการผจญภัยในวันที่เร่งรัด
เราทุกคนต่างก็มีความสัมพันธ์ที่มืดมิด ในตอนบ่ายวันหนึ่งที่เผยให้เห็นความมืด
กลั้นหายใจและเปี่ยมด้วยความตื่นเต้น เราร้องเพลงวิงวอน
"ถ้าความผิดพลาดและการเข้าใจผิดได้ทำให้เราแยกออกจากกัน ก็มาพบกันใหม่ที่นี่"
"มาพบกันใหม่ที่นี่" "ใช่ กลับมาที่นี่ ที่ที่ไม่มีใครสามารถฝ่าฝืนมันได้"
*อรุณสวัสดิ์นายท่าน!! มันผ่านมาหลายปีเหลือเกิน
ไม่สมประกอบโดยแท้ วันแย่ๆที่ไม่มีประโยชน์ ให้ฉันเป็น ศตวรรษใหม่
ฉันเคยคิดว่าบางอย่างจะเปลี่ยน ใช่ ฉันเคยคิดว่าบางอย่างจะต้องเป็นอย่างนั้น
เฮ้นายท่าน!! สะกดฉันด้วยอนาคตสูงสุดที่ขาดความรับผิดชอบที่ฉันเคยฝันถึงในครั้งนั้น
เครื่องยนต์ที่คืบคลานเก่าๆเครื่องเดิม อาการป่วยของดาวเคราะห์กำลังแย่ลง
มันน่าจะเป็นการแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียมเพื่อที่จะก้าวไปข้างหน้า แต่มันต้องจบลงคืนนี้
ฉันไขว่คว้าหาจุดสูงสุดของอาคารสูงเสียดฟ้าแต่ฉันก็ยังไม่สามารถมองเห็นมันได้จากที่นี่
วันเหล่านั้นคือวันที่เราหัวเราะร่วมกันโดยปราศจากการให้เหตุผลแก่ภาพลวงที่ล้าสมัย
(ซ้ำ*)
และตอนนี้ ภายใต้พระจันทร์สีเลือด ฉันเป็นเพียงคนเดียวที่ได้กลับมา
ใช่ เราถูกทำให้แยกจากกันโดยที่เราไม่ทันได้สังเกตด้วยซ้ำ
เฮ้ ทำไมคุณถึงได้ถือมีดที่เงาวับนั่นไว้ในมือของคุณกันล่ะ?
ทำไมคุณถึงเอาแต่มองลงที่พื่นดิน?
คุณเป็นใบ้ไปแล้วจริงหรือ? เฮ้ ตอบฉัน…
เฮ้ อนาคตที่เราจินตนาการถึงอย่างไร้เดียงสาในครั้งนั้นแค่แสดงตัวของมันให้ฉันเห็นเพียงเท่านั้น
เราจะไม่มีวันกลับไปสู้วันเหล่านั้นเลยหรือ? เฮ้ ตอบฉัน…
ปล. หากแปลผิดพลาดประการใดต้องขออภัยอย่างยิ่งมา ณ ที่นี้ เนื่องจากข้าพเจ้าเพิ่งเรียนภาษาญี่ปุ่นได้ไม่นานยังไม่เข้าใจไวยกรณ์บางตัว เนื้อเพลงนี้เกิดจากการนำเนื้อเพลงต้นฉบับมาแปลเทียบกับคำแปลภาษาอังกฤษที่มีคนแปลมาไว้แล้ว(ในบางส่วนที่ข้าพเจ้าไม่สามารถอ่านภาษาญี่ปุ่นเข้าใจได้)
I've been thinking for so long that I should translate the fans' activity and the lyrics into my own language, so that Thailanders who is in this forum could read it. But I also thought that back then, there was only me who is Thai in this forum, so I giving it up. Now that there is twitter of Thai LM.C fanclub and the administrator of that twitter is one of the forum member, I will do that again.
Sorry for complaining so long.
และปลดโลเลในใจออก ยีนแห่งการผจญภัยในวันที่เร่งรัด
เราทุกคนต่างก็มีความสัมพันธ์ที่มืดมิด ในตอนบ่ายวันหนึ่งที่เผยให้เห็นความมืด
กลั้นหายใจและเปี่ยมด้วยความตื่นเต้น เราร้องเพลงวิงวอน
"ถ้าความผิดพลาดและการเข้าใจผิดได้ทำให้เราแยกออกจากกัน ก็มาพบกันใหม่ที่นี่"
"มาพบกันใหม่ที่นี่" "ใช่ กลับมาที่นี่ ที่ที่ไม่มีใครสามารถฝ่าฝืนมันได้"
*อรุณสวัสดิ์นายท่าน!! มันผ่านมาหลายปีเหลือเกิน
ไม่สมประกอบโดยแท้ วันแย่ๆที่ไม่มีประโยชน์ ให้ฉันเป็น ศตวรรษใหม่
ฉันเคยคิดว่าบางอย่างจะเปลี่ยน ใช่ ฉันเคยคิดว่าบางอย่างจะต้องเป็นอย่างนั้น
เฮ้นายท่าน!! สะกดฉันด้วยอนาคตสูงสุดที่ขาดความรับผิดชอบที่ฉันเคยฝันถึงในครั้งนั้น
เครื่องยนต์ที่คืบคลานเก่าๆเครื่องเดิม อาการป่วยของดาวเคราะห์กำลังแย่ลง
มันน่าจะเป็นการแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียมเพื่อที่จะก้าวไปข้างหน้า แต่มันต้องจบลงคืนนี้
ฉันไขว่คว้าหาจุดสูงสุดของอาคารสูงเสียดฟ้าแต่ฉันก็ยังไม่สามารถมองเห็นมันได้จากที่นี่
วันเหล่านั้นคือวันที่เราหัวเราะร่วมกันโดยปราศจากการให้เหตุผลแก่ภาพลวงที่ล้าสมัย
(ซ้ำ*)
และตอนนี้ ภายใต้พระจันทร์สีเลือด ฉันเป็นเพียงคนเดียวที่ได้กลับมา
ใช่ เราถูกทำให้แยกจากกันโดยที่เราไม่ทันได้สังเกตด้วยซ้ำ
เฮ้ ทำไมคุณถึงได้ถือมีดที่เงาวับนั่นไว้ในมือของคุณกันล่ะ?
ทำไมคุณถึงเอาแต่มองลงที่พื่นดิน?
คุณเป็นใบ้ไปแล้วจริงหรือ? เฮ้ ตอบฉัน…
เฮ้ อนาคตที่เราจินตนาการถึงอย่างไร้เดียงสาในครั้งนั้นแค่แสดงตัวของมันให้ฉันเห็นเพียงเท่านั้น
เราจะไม่มีวันกลับไปสู้วันเหล่านั้นเลยหรือ? เฮ้ ตอบฉัน…
ปล. หากแปลผิดพลาดประการใดต้องขออภัยอย่างยิ่งมา ณ ที่นี้ เนื่องจากข้าพเจ้าเพิ่งเรียนภาษาญี่ปุ่นได้ไม่นานยังไม่เข้าใจไวยกรณ์บางตัว เนื้อเพลงนี้เกิดจากการนำเนื้อเพลงต้นฉบับมาแปลเทียบกับคำแปลภาษาอังกฤษที่มีคนแปลมาไว้แล้ว(ในบางส่วนที่ข้าพเจ้าไม่สามารถอ่านภาษาญี่ปุ่นเข้าใจได้)
I've been thinking for so long that I should translate the fans' activity and the lyrics into my own language, so that Thailanders who is in this forum could read it. But I also thought that back then, there was only me who is Thai in this forum, so I giving it up. Now that there is twitter of Thai LM.C fanclub and the administrator of that twitter is one of the forum member, I will do that again.
Sorry for complaining so long.
Similar topics
» [Ah Hah!] - [ Thai ]
» 何も恥まらなかった一日の終わりに 「THAI」
» Baby Talk (Thai)
» Mr. Century (German)
» Mr. CENTURY (Kanji)
» 何も恥まらなかった一日の終わりに 「THAI」
» Baby Talk (Thai)
» Mr. Century (German)
» Mr. CENTURY (Kanji)
MAD LM.C Family :: LM.C :: Lyrics
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
Fri Jan 25, 2019 10:48 pm by Tsubomi
» Blog translations
Sat Jan 12, 2019 9:48 pm by Tsubomi
» Future Sensation purchase + streaming
Sun Aug 12, 2018 4:30 pm by Tsuga
» In Future, New Sensation [English]
Fri Aug 10, 2018 10:29 am by Tsubomi
» "FUTURE SENSATION" release contest
Tue Aug 07, 2018 9:44 pm by Tsuga
» Chakra (Romaji)
Fri Jul 20, 2018 2:32 pm by Miri8796
» Ashura [阿修羅] (Romaji)
Fri Jul 20, 2018 1:10 pm by Miri8796
» Avocado (Romaji)
Mon Jun 18, 2018 9:01 pm by Miri8796
» Fight Club (english)
Thu Jun 07, 2018 2:31 am by Tsuga